Kralendijk – ‘Un fin pa Kachipin’ ta un buki skibí pa Merly Augusta kende ta outor di diferente buki, entre otro Yomi ke bai fèlt, Chiku Chimpansé, Kiko tin? Rima tin, Saya ku Djèki, Bedei mi, E biahe largu di Piskechi, i T’ami ta Bòchi Blòblò.
E buki Un fin pa Kachipin ta un buki pa mucha di 9 pa 12 aña i e buki ta bai tokante e hóben Efan ku ke duna outo di su tio Kinkin un bida nobo.
Djarason den oranan di atardi Merly Augusta a presentá su buki na biblioteka públiko kaminda sra Greta, hefe di biblioteka públiko, a risibí un kantidat di buki pa nan tin den nan kolekshon.
Esaki a tuma lugá den un ambiente ameno kompañá pa un baile di Semi Marten. Skolnan básiko tambe a risibí nan pakete di buki for di man di e outor sra Augusta.
Sra Greta Delanoy a gradisí Merly Augusta i Denise de Jongh-Rekwest ku ta e persona ku a sòru pa e publikashon i tur otro instansia ku di un forma òf otro a duna nan aporte pa e buki a bira un realidat.
Diputado Edsel Cecilia a trese dilanti ku ta di aploudí ku e buki ta na nos dushi idioma papiamentu i ku lesamentu ta salú i ku lesamentu bo ta siña skibi palabra.
E buki ta fasinante, ku elemento di tenshon i di sorpresa ku ta hasi lesamentu un berdadero plaser.
Ounke meta prinsipal di e buki ta pa e mucha lesa pa dibertí ku e fin di promové lesamentu en general, tambe por usa e buki komo punto di salida pa trata e.o.:
Amistat duradero (respetá i kuida otro, ta fiel na otro).
Relashon familiar.
Vegetashon lokal (kiko ta krese den mondi, kunuku i hòfi).
Kuido di medio ambiente (kon nos ta polushoná nos mundu).
Hòbi (kiko ta hòbi, balor di tin un hòbi).
Dibertishon diferente i sano.
Idioma papiamentu i su ortografia (palabra nobo, dicho, aksènt por kambia nifikashon di palabra).
Un fin pa Kachipin ta un atkisishon pa desaroyo general di nos muchanan.